top of page

Entrelingo, globally valid official translations



Certified official translations are valid anywhere in the world; you only have to pay special attention to the requirements of the entity requesting the translation.


If you have been asked to translate your documents for a procedure abroad and are still unsure if an official translation will help you, this article may interest you.


What is an official translation?


An official translation is made of a document that has been issued in a country (A) so that its holder can exercise rights or demonstrate qualities in another country (B) whose official language is different from that of country A, with the purpose that it has legal effects (i.e., before the law) in country B. An example of this may be a birth registration translated from Spanish into English to be submitted to the respective authority in Australia to apply for the nationality of a newly adopted minor.


How do you know if it’s an official translation?


Official translations are also known as certified, legal, or sworn translations. Any official translation must be done by an official translator, a translator whose ability to translate between two languages has been demonstrated by an Official Translation and Interpretation Examination and certified by the official entity in charge according to their country of origin. In Colombia, for example, certification bodies are the Ministry of Justice, the National University, and the University of Antioquia.


In which countries is my official translation valid?


Certified official translations are valid anywhere in the world; you only have to pay special attention to the requirements of the entity requesting the translation. For example, if they ask you for an apostille, authentication, or special certificate. Remember that each organisation or department has its requirements about what kind of translations are accepted. Be sure to ask the organisation that requested the translation if your translator should have any special certification.


Closing note


When you need to do some translation for your paperwork, don’t forget that you have Entrelingo. Our translators are professional and highly responsible, so you can rest assured that your documents will be translated and ready to be received anywhere in the world.


If you have any questions regarding translations for your procedures, contact us to provide free advice: Messenger, WhatsApp, Entrelingo.com



Mafe G. | Director of Operations and Customer Service | Entrelingo



Comments


Entrelingo offers comprehensive migration services for Australia, specializing in NAATI translations, certified translations, Skills Assessment, and migration advice provided by MARA agents.
 

We assist people both inside and outside Australia to migrate with a clear strategy, avoiding common mistakes such as unnecessary visas, expensive courses with no migration purpose, delays, visa refusals, or cancellations.

Our services include NAATI translations for Australian visas, official certified Spanish–English translations for visas, universities, and Australian employers, Skills Assessment (qualification recognition) that can be completed from inside or outside Australia, migration advice with MARA agents, and strategic guidance on Australian visas and migration pathways.

 

Many of our clients are unsure whether to start with a student visa or a work visa. At Entrelingo, we help you make the right decision from the very beginning, based on your professional and migration profile.

bottom of page